Voir Notice Explicative
See Explanatory Note
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
Conseil de I'Europe - Council of Europe-
Strasbourg, France
REQUETE
APPLICATION
presentee en application de I'article 34 de la
Convention europeenne des Droits de ['Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement interieur
de la Cour.
under Article 34 of the European Convention on Human
Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court.
IMPORTANT: La presente requete est un document juridique
et peut affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal, document and may
affect your rights and obligations.
- 2 -
1 - LES PARTIES
THE PARTIES
A- LE REQUERANT/LA REQUERANTE
THE APPLJCANT
(Renseigrenements a foumir conceemant le requerant/la et
son/sa representant(e) eventuel (le))
(Fill in the following details of the applicant and any
representative), if any
1 Nom de famille 2. Prenom (s)
Surname ÖZER First name (s) AZİZ
Sexe : masculin/ feminin
Sex : male/ female ERKEK
3. Nationalite 4. Profession
Nationality T. C. Occupation GAZETECİ-YAYINCI
Date et lieu de naissance
Date and place of birth 26.04.1964- MALATYA
6. Domicile
Permanent address FATİHSULTAN CAD. FINDIK SOK. 36/4
OKMEYDANI- İSTANBUL
7. Tel. N"
Adresse actuelle (si differente de6. )
Present address (if different from 6.) -AYNI ADRES-
Nom et prenom du/de la representant(e)*
Name of representative* ÖZCAN KILIÇ
10. Profession du/de la representant(e)
Occupation of representative AVUKAT
Adresse du/de la representant (e)
Address of representative GALİPDEDE MAH. TIMARCI SOK.
8/3 BEYOĞLU-İST.
12. Tel. N’: (0.212) 292 99 02-03 Fax N’ : (0.212) 292
99 05
B- LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
13. (İndiquer ci-apres le nom de I'Etat/des Etats contre
le(s)quel(s) la requete est dirigee)
(Fill in the name of the State(s) against which the
application is directed)
TÜRKIYE CUMHURIYETI HUKUMETI
Si le requerant est represente, joindre une procuration
signe par le/la requerant(e) en faveur du/de
representant(e).
A form of authority signed by the applicant should be
submitted if a representative is appointed.
- 3 -
II - EXPOSE DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
(Voir chapitre 11 de la note explicative)
(See Part 11 of the Explanatory Note)
14.
1-) Başvurucu Müvekkilim Aziz ÖZER, İstanbul ‘ da aylık
olarak yayımlanan “ Yeni Dünya İçin ÇAĞRI ” isimli
derginin sahipliğini ve sorumlu yazı işleri müdürlüğünü
yapmaktadır.
Adı geçen derginin birçok sayısı hakkında İstanbul
Devlet Güvenlik Mahkemesi tarafından yasaklama-toplatma
kararları verilmiş, başvurucu hakkında, bu görevi
gerekçe gösterilerek kamu davaları açılmıştır.
2-) Başvurucu hakkında açılmış bulunan davalardan
birisi, İstanbul 4 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi’ nde
(DGM) 2001/ 102 Esas sayılı davadır.
Bu davanın açılmasına gerekçe yapılan “ Yeni Dünya İçin
ÇAĞRI ” isimli derginin Mart 2001 tarihli 42. Özel
sayısı hakkında, İstanbul 1 Nolu devlet Güvenlik
Mahkemesi Başkanlığı ‘ nın 05.03.2001 tarihli ve 2001 /
390 Müteferrik sayılı kararı ile YASAKLAMA-TOPLATMA
kararı verilmiştir.
(Ek 1: İstanbul 1 Nolu DGM’ nin. 2001/ 390 Müteferrik
sayılı ve 05.03.2001 tarihli kararı)
3-) Davanın iddianamesinde, Derginin Mart 2001 tarihli
42. Özel sayısında, 17. sayfada yeralan: “ ULUSAL
BASKILARA SON ” başlıklı yazıda; “Halkı ırk ve bölge
farklılığı gözeterek kin ve düşmanlığa açıkça tahrik
etmek” suçunun işlendiği belirtilerek, başvurucunun Türk
Ceza yasasının 312/2-son maddesi gereğince
cezalandırılması ile derginin bu sayısının zoralımına
karar verilmesi istenmiştir.
(Ek 2: İstanbul DGM. Başsavcılığı’ nın 23.03.2001
tarihli ve 2001/ 586 Hazırlık sayılı iddianame örneği)
4-) Mahkemece yapılan yargılama 03.06.2002 tarihinde
sonuçlanmıştır. Yargılamayı yapan İstanbul 4 Nolu Devlet
Güvenlik Mahkemesi, başvurucu hakkında Türk Ceza
Yasasının 312/2-son maddesi gereğince, önce 1 yıl 8 ay
hapis cezası vermiştir. Ancak Basın Yasasının 16.
maddesindeki düzenleme gereğince, yazının yazarı belli
olduğundan, hapis cezası 2 milyar 871 bin Türk lirası
ağır para cezasına çevrilmiştir.
(Ek 3: İstanbul 4 Nolu DGM’ nin. 2001/ 102 Esas, 2002/
113 Karar ve 03.06.2002 tarihli kararı)
5-) İstanbul 4 Nolu DGM. tarafından verilmiş bulunan
mahkumiyet kararı, usulüne uygun olarak tarafımızca
temyiz edilmiştir. (Ek 4 : 06.06.2002 ve 21.06.2002
tarihli temyiz dilekçeleri örneği)
Yargıtay 9. Ceza Dairesi tarafından, duruşmasız olarak,
bizim yokluğumuzda, dosya üzerinden yapılan inceleme
sonucunda, bu kararın onanarak kesinleşmesine karar
verilmiştir..
(Ek 5 : Yargıtay 9. Ceza Dairesi’ nin 2002/ 11881 Esas
sayılı ve 19.11.2003 tarihli onama kararı)
6-) Mahkumiyet kararının Yargıtay 9. ceza Dairesi
tarafından onanarak kesinleşmesinden, başvurucu veya
avukatı herhangi bir biçimde haberdar edilmemiştir.
Ancak avukatı olarak tarafımızca yapılan araştırma
sonucunda mahkumiyet kararının kesinleştiği ve para
cezasının ödenmesi için Şişli Cumhuriyet Başsavcılığı
İlamat Bürosu’ na başvurmamız gerektiği belirtilmiştir.
Bu gelişme üzerine başvurucu, Şişli Cumhuriyet
başsavcılığı’ na başvurarak, gerekli işlemleri yapmış ve
06.07.2004 tarihinde para cezasının ilk taksiti olan
143.600.000 TL. sını Maliye Bakanlılığı’ nın ilgili
birimine yatırmıştır. (Ek 6 : Ödemeye ilişkin makbuz
fotokopisi.)
Başvurucu böylece, İstanbul 4 Nolu DGM tarafından
kendisi hakkında verilmiş bulunan mahkumiyet kararının
onanarak kesinleştiğinden haberdar olmuştur. Bunun
dışında başvurucuya veya avukatı olarak tarafımıza
mahkumiyet kararının onaylandığı ve kesinleştiği
herhangi bir biçimde bildirilmemiştir.
7-) Yargılamayı yapan İstanbul 4 Nolu DGM. ve yine bu
Mahkemece verilen kararı inceleyen temyiz merci olan
Yargıtay 9. Ceza Dairesi, suçlamaya konu olan sözkonusu
yapılan yazıyı incelerken, objektif ve bilimsel
kriterlere uygun şekilde değerlendirme yapmamışlardır.
Mahkeme Kurulu ve Yargıtay Dairesi, Savcılığın
iddianamesi doğrultusunda hareket ederek, evrensel hukuk
kurallarına ve Sözleşme hükümlerine aykırı biçimde karar
oluşturmuştur.
Sözkonusu mahkumiyet kararının gerekçesi olarak
gösterilen yazının ana teması; 8 Mart Dünya kadınlar
Günü vesilesi ile, Türkiye’ deki kadınların yaşadıkları
baskılar ve kötü koşullar bağlamında, kadın sorunudur.
Bu bağlamda, Türkiye’ deki Kürt sorunu ve bu sorunun
yarattığı şiddet ortamında Kürt kadınlarının yaşadığı
ağır ve trajik sorunların, devletin Kürtlere yönelik
ağır baskı ve şiddet politikasının bir sonucu olduğu
vurgulanmış, bu uygulamalar eleştirilmiştir. Bu
eleştiriler, yazının sadece küçük bir bölümünde
yeralmıştır.
Sözkonusu yazının içerisinde yeralan kısa bir bölüm ele
alınarak, halkın kin ve düşmanlığa açıkça tahrik
edildiği iddiası, abartılı ve objektif olmayan bir
yorumun ürünüdür. Dergide yeralan yazılardan sadece
birisinde yeralan ve birkaç satırdan ibaret olan
bölümdeki ifadelerin suçlamaya ve mahkumiyete gerekçe
yapılmış olması, ifade özgürlüğü ve düşünce özgürlüğünün
sınırlanması ve engellenmesi anlamına gelmektedir.
Belirtmek isteriz ki; Sözkonusu yazıdaki ifadeler bir
“durumun tesbiti ve eleştirisinden “ oluşmaktadır. Bu
yönüyle, halkı ve bireyleri suç işlemeye teşvik ve
tahrik ederek, tehlikeli sonuçlar yaratacak bir içerik
taşımamaktadır. propaganda yapılmamıştır. Yine bu
yazıda, devleti ülke ve ulus bütünlüğünü ortadan
kaldıracak, kamu güvenliğini tehlikeye atacak şekilde,
şiddeti teşvik eden veya kitleleri şiddete yönlendiren
görüşler de bu yazıda ve yine derginin bütününde yer
alamamaktadır.
8-) Başvurucu bir yayıncı ve gazeteci olarak, demokratik
toplum düzeninin gerektirdiği ölçüler içerisinde,
evrensel hukuk kurallarına (Sözleşme kurallarına) uygun
şekilde davranmıştır. Yasalara uygun olarak yayımlanan,
yasal statüye sahip bir derginin sorumlu yazı işleri
müdürü olarak, demokratik toplumun varlığı için, temel
ve vazgeçilmez unsur olan, her türlü görüş ve düşüncenin
özgürce ifade edilebilmesi, haber alma-yayma, bilgi
edinme hak ve özgürlüğünü sağlamak görevini yerine
getirmiştir.
Başvurucu bu görevini yerine getirirken, suç işlemeyi,
demokratik toplum düzenini ortadan kaldırmayı amaç
edinmediği gibi; Sözkonusu yazının yayımlanmasını
sağlarken, ifade özgürlüğünü sınırlamak-ortadan
kaldırmak gibi bir anti demokratik tutum içerisine
girmeyi de doğru görmemiştir.
Başvurucunun, bir derginin sahipliğini ve sorumlu yazı
işleri müdürlüğü görevini yerine getirmesi nedeniyle;
Suçlanması, yargılanması ve cezalandırılmış olması,
Sözleşmede tanımlanan hak ve özgürlükleri ortadan
kaldıran, Sözleşme kurallarını açıkça ihlal eden bir
durumdur.
Başvurucu, karşılaştığı bu uygulama nedeniyle, Sözleşme
ile güvence altına alınmış olan haklarının ihlal
edildiğini düşünmekte ve Mahkemenize başvurma
zorunluluğu duymaktadır.
-4 -
III - EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION
ET/OU DES
PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A
L'APPUI
STATEMENT OF ALLEGED ~VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/
OR
PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
(Voir chapitre III de la note explicative)
(See Part III of the Explonatory Note)
15. Yüksek Sözleşmeci Devletin sözkonusu uygulamaları
nedeniyle, Sözleşmenin aşağıda belirttiğimiz maddeleri
ihlal edilmiştir.
1-) Sözleşme madde 6 paragraf 1, 3-d
Başvurucu, Sözleşme ile güvence altına alınmış olan
haklarını ve özgürlüklerini kullanırken, İstanbul 4 Nolu
Devlet Güvenlik Mahkemesinde açılan davada sanık olarak
yargılanmış ve hakkında ağır para cezasını içeren
mahkumiyet kararı verilmiştir.
a-) Başvurucunun yargılandığı İstanbul 4 Nolu Devlet
Güvenlik Mahkemesi, özel bir yasa ile kurulmuş olan ve
belirli suçların yargılamasını yapmaya yetkili kılınmış
bir Mahkemedir. Başvurucu müvekkilimin yargılanmasına
konu yapılan olay, basın yoluyla işlenen bir suç olarak
nitelendirilmiştir.
Bu tür suçlar için Basın Yasası, Asliye Ceza
Mahkemelerinin yetkili olduğunu belirtmektedir. Ancak
buna karşın başvurucu, özel bir şekilde kurulmuş olan ve
belirli suçların yargılamasını yapmakla görevli olan
Devlet Güvenlik Mahkemesinde yargılanmıştır. Devlet
Güvenlik Mahkemeleri’ nin, bu gibi durumlarda, adil ve
tarafsız bir yargılama yapmasının mümkün olmadığını
düşünüyoruz.
Nitekim Türk Hükümeti yapmış bulunduğu 16.06.2004
tarihli ve 5190 sayılı yasa ile DGM.lerle ilgili bazı
değişiklikler yapmıştır. Buna göre sözkonusu
Mahkemelerin ismi değişmiş ve en önemlisi başvurucunun
mahkumiyetine gerekçe yapılan Türk ceza yasasının
312/2-son maddesine göre açılan davaların yargılamasının
Asliye ceza mahkemelerinde yapılması kuralı
getirilmiştir. Bu düzenleme ile, argümanlarımızın
tutarlılığı ve doğruluğu Hükümet tarafından da açıkça
kabul edilmiş olmaktadır.
Bu bağlamda, başvurucunun yargılanması ve
cezalandırılması uygulamasını gerçekleştiren merciin
Devlet Güvenlik Mahkemesi olması, Sözleşmenin 6.
Maddesinin 1. Paragrafında belirlenen tarafsız ve
bağımsız bir mahkeme önünde adil bir şekilde
yargılanabilme hakkının ihlaline neden olmuştur.
b-) Başvurucu hakkında İstanbul 4 Nolu DGM. tarafından
yapılan yargılama sonucu verilen mahkumiyet kararı,
tarafımızca usulüne uygun biçimde temyiz edilmiştir.
Temyiz incelemesi sırasında, Ceza Muhakemeleri Usul
Yasasına göre, Yargıtay’ ın ilgili dairesi önünde
incelemeye gönderilen dava dosyası, Yargıtay Cumhuriyet
Başsavcısı tarafından ele alınarak incelenmiş ve bu
makamın, temyiz incelemesine gönderilen dava hakkındaki
görüşü “tebliğname” şeklinde Yargıtay Ceza Dairesi’ ne
sunulmuştur. Bu tebliğname, bir çeşit “İddianame"
niteliği taşımaktadır.
Ancak bu tebliğnamenin içeriği, özellikle duruşmalı
olarak yapılması mümkün olmayan temyiz incelemelerinde,
sanık veya vekiline bildirilmemekte, dolayısı ile
sanığın ve vekilinin, temyiz incelemesi aşamasında, bu
konudaki görüşü-karşı görüşü, savunması ve karşı
delillerini sunması mümkün olmamaktadır. İşte bu durum,
savunma hakkının kısıtlanmasına, ortadan kaldırılmasına,
Sözleşmenin 6. Maddesinin 3. Paragrafında belirlenen
hakkın ihlaline neden olmaktadır.
Bu konu ile ilgili olarak da, Türk Hükümetinin, 4778
sayılı yasa ile, Ceza Muhakemeleri Usulü Kanununda
değişiklik yapmak zorunda kaldığını hatırlatmak isteriz.
Ancak başvurumuza konu olay, bu değişiklikten sonra
gerçekleşmiş ve başvurucu bu düzenlemenin dışında
kalmış, savunma hakkı kısıtlanmıştır.Bu konu işle ilgili
olarak, AİHM. nin Türkiye’ ye karşı yapılan başvurularda
vermiş olduğu kararlarını da hatırlatmak isteriz.
2-) Sözleşme madde 7 :
Başvurucu, yasalara uygun olarak yayımlanan bir derginin
sahip ve sorumlu yazı işleri müdürlüğünü yapmaktadır.
Halkın haber alma, bilgi edinme hak ve özgürlüğünü
sağlamaya yönelik olarak gerçekleşen bu davranışı, aynı
zamanda toplumsal bir görevi yerine getirme anlamına
gelmektedir. Başvurucunun bu davranışı, yasalarda
tanımlanmış olan herhangi bir suçun işlenmesi anlamına
gelmemektedir.
Yargılanmasına ve cezalandırılmasına gerekçe yapılan
yazı başvurucu tarafından yazılmamıştır. Başvurucu
mahkumiyete konu olan yazının yazarını Sema AKAY adlı
kişi olduğunu Mahkemeye açıklamış ve bunu Mahkemeye
sunduğu belge ile de kanıtlamıştır. Ancak yazının yazarı
hakkında hiçbir işlem yapılmamıştır. Başvurucu başka bir
kişinin eyleminden dolayı cezalandırılmıştır.
Önemle belirtmek isteriz ki; Türk Hükümeti tarafından
yürürlüğe konulan 09.06.2004 tarihli ve 5187 sayılı
Basın Kanunun 11. maddesi ile; Yazı sahibinin belli
olması durumunda sorumlu yazı işleri müdürünün
cezalandırılamayacağı kuralı getirilmiştir. Eğer bu
düzenleme, başvurucunun yargılandığı tarihte geçerli
olsaydı, hakkında mahkumiyet kararı verilmesi sözkonusu
olmayacaktı. Sadece yazının yazarı olan kişi sorumlu
tutulacaktı. Bu durum, başvurumuzun bu yönüyle
haklılığını ortaya koymaktadır.
Bu anlamda, başvurucunun yargılanması ve mahkum edilmiş
olması Sözleşmenin 7. maddesini açıkça ihlal eden bir
uygulamadır.
3-) Sözleşme madde 10 :
Başvurucunun karşılaştığı uygulama, Sözleşmenin 10.
maddesi ile güvence altına alınan, düşüncelerin ifade
edilmesi özgürlüğünü açıkça ortadan kaldırmaktadır.
Yazılı basın, bireylerin ve toplumun vazgeçilmez
iletişim araçlarından biridir. Düşüncelerin ifade
edilmesi, tartışılması, yayılması, somut olarak
karşılığını bulabilmesi için önemli bir araç olan
gazetenin sorumlu yazı işleri müdürü olan başvurucunun
cezalandırılması, demokratik toplum düzeni kurallarıyla
bağdaşmamaktadır.
Uygulama ile, demokratik toplum düzeninin varlığı için
temel ve vazgeçilmez bir hak olan
düşüncenin ifade edilebilmesi, haber, bilgi ve görüşleri
edinme ve yayma özgürlüğü, haber ve bilgi dolaşımını
sağlama, kamuoyunu bilgilendirme hak ve özgürlükleri
ortadan kaldırılmıştır. Başvurucu haklarını kullanırken
ve görevini yerine getirirken, Sözleşmenin 10. Maddesine
ve Avrupa İnsan hakları Mahkemesi-Komisyonu tarafından
belirlenen sınırlamalara aykırı şekilde uygulamalar ile
karşılaşmıştır.
Bu konuda, Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi-Komisyonu
tarafından belirlenen kriterleri de burada yeniden
hatırlatmak isteriz.
4-) Sözleşme madde 13 :
Başvurucunun, karşılaştığı uygulamanın ortadan
kaldırılması, durdurulması veya hukuka
uygunluğunun tartışılabilmesi için iç hukuka göre
başvurabileceği, etkili ve sonuç almaya elverişli, başka
idari veya yargısal yollar bulunmamaktadır. Bu yönüyle
uygulama Sözleşmenin 13. Maddesini açıkça ihlal
etmiştir.
5-) Sözleşme Madde 14 (Sözleşme madde 6. ve 10. İle
bağlantılı olarak)
a-) Başvurucunun 5680 sayılı Basın yasasında belirlenen
ve Basın yoluyla işlenen suçlarda yargılama yetkisinin
Asliye Ceza Mahkemeleri olduğunu belirleyen kuralın
dışında, istisnai bir şekilde Devlet Güvenlik
Mahkemesinde yargılanarak mahkum edilmiş olması,
ayırımcı bir durum yaratmıştır.
b-)Başvurucunun, haber ve bilgi alma- verme, düşünceleri
ifade etme ve yayma hakkı, ayırımcı bir temelde ortadan
kaldırılmıştır. Başvurucunun davranışı tamamen, haber-
verme, yayma, toplumu ve kamuoyunu bilgilendirme,
düşüncelerin ifade edilmesini sağlamaya yöneliktir.
Başvurucunun, Türkiye’ de yayımlanan diğer yayınların
sorumlu yazı işleri müdürlerinden farklı olarak
yargılanmasını-cezalandırılmasını gerektirecek, suç
oluşturacak bir davranışı sözkonusu değildir.
6-) Sözleşmeye Ek 1 Numaralı Protokol Madde 1/1.
Başvurucu müvekkilim yasalara uygun olarak yayımlanan
bir derginin sahibi ve sorumlu yazı işleri müdürüdür. Bu
görevini yaparken bilgisini, emeğini ve yeteneklerini
ortaya koymuştur. Yaptığı bu işten elde ettiği gelirle,
zorunlu ihtiyaçlarını sağlamış, yine bu görevi nedeniyle
sosyal ve toplumsal bir kariyere sahip olmuştur.
Başvurucu yayıncılık ve sorumlu yazı işleri müdürlüğü
görevini yerine getirirken ayrıca, düşüncelerin ifade
edilmesini, toplumun bilgi edinme ve haber alma hakkını
sağlamak, haber alma, verme ve yayma hakkını ve görevini
de yerine getirmiştir. Bu sırada başvurucu, demokratik
toplum düzenine, evrensel hukuk kurallarına, en önemlisi
Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesinde belirlenmiş olan
kurallara aykırı şekilde, maddi ve manevi olarak ağır
sonuçlar içeren uygulamalarla karşılaşmıştır.
Başvurucunun önce hapis, ağır para cezası ile
cezalandırılmış olması ve yine, sahibi ve sorumlu yazı
işleri müdürü olduğu dergi hakkında, İstanbul 1 Nolu
DGM. tarafından toplatma-yasaklama kararı verilmiş
olması, Sözleşmeye ek 1 Nolu protokolün 1.maddesinin 1.
Paragrafında tanımlanan “Her gerçek ve tüzel kişi maliki
olduğu şeyleri barışçıl bir biçimde kullanma hakkına
sahiptir” kuralının, hukuka uygun, tutarlı ve makul
gerekçelere dayalı olmaksızın ihlal edilmesine neden
olmuştur.
- 5 -
IV - EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 PR.1
DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 PR 1 OF THE CONVENTION
(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour
chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les
renseignenients demandees sous ch. 16 A 18 ci-apres)
(See Part IV of the Explonatary Note. If necessary, give
the details mentioned below under points 16 to 18 on a
separate sheet for each separate co~mplaint)
Decision inteme definitive (date et nature de la
decision,organe-judiclaire ou autre -I'ayant
rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of
decision)
İstanbul 4 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi tarafından
başvurucu hakkında verilen mahkumiyet kararı, Yargıtay
9. Ceza Dairesi’ nin 2002/ 11881 Esas sayılı ve
19.11.2003 tarihli kararı ile onanarak kesinleşmiştir.
17. Autres decisions (enumerees dans l'ordre
chronologique en indiquant, pour chaque decision,~sa
date, sa nature et l'organe - judiciaire ou autre
I'ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving
date, court or authority and nature of
decision for each one)
ı-) İstanbul 1 Nolu DGM. nin 2001/390 Müteferrik sayılı
ve 05.03.2001 tarihli
toplatma-yasaklama kararı.
ıı-) İstanbul Devlet Güvenlik Mahkemesi Cumhuriyet
Başsavcılığı tarafından düzenlenen
23.03.2001 tarihli ve 2001/586 Hazırlık sayılı
iddianame.
ııı-) İstanbul 4 Nolu DGM. nin 2001/102 Esas; 2002/113
Karar sayılı ve 03.06.2002 tarihli
mahkumiyet kararı.
Dispos(i)ez-vous d’un recours que vousn’avez pas exerce?
Si oui,lequel et pour quel motif n’a-t-il
pas ete exerce?
Is there or was there any other appeal or other remedy
available to you which you have not
used? If so, explain why you have not used it.
Yüksek Sözleşmeci devletin başvurumuza konu olan
uygulamalarına karşı iç hukukta, etkili ve sonuç almaya
yönelik usuller ve yollar bulunmamaktadır. Zira bu
uygulamaların dayanağı olarak gösterilen normlar; 1982
tarihli Anayasa ile; Buna dayanılarak uygulamaya
konulan, 2845 sayılı Devlet Güvenlik Mahkemeleri’ nin
Kuruluşu ve Yargılaması Hakkındaki Kanun, 1412 sayılı
Ceza Yargılamaları Usul Yasası, 5680 sayılı Basın
Yasası, Türk Ceza Yasası, 647 sayılı Cezaların İnfazı
Hakkında Kanun ve 3713 sayılı Terörle Mücadele Yasası
olmaktadır.
Bu normların, herhangi bir biçimde denetlenmesinin veya
iptalinin istenebilmesi olanağı, iç hukuk açısından
bireylere tanınmamaktadır.
-6-
V- EXPOSE DE L’OBJET DE LA REQUETE ET PRETENTIONS
PROVISOIRES
POUR UNE SATİSFACTION EQUITABLE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND
PROVISIONAL
CLAIMS FOR JUST SATISFACTION.
(Voir chapitre V de la note explicative)
(See Part V of the Explanatory Note)
Başvurumuzun temel amacı;
Yüksek Sözleşmeci Devlet tarafından, Sözleşmede
belirlenen ve uymakla yükümlü bulunduğu kurallara aykırı
şekilde gerçekleştirmiş bulunduğu aykırılıkların-
haksızlıkların tesbit edilmesini sağlamak;
Sözkonusu uygulama nedeniyle başvurucunun uğrayacağı ve
uğramış bulunduğu- maddi ve manevi zararların
giderilmesini -tazmin edilmesini; Ve yine başvuru için
yapılan masrafların ödenmesini sağlamak;
Yüksek Sözleşmeci devletin Sözleşmeye uygun
davranmasını; Sözleşme kurallarının gerektirdiği
biçimde, yasal ve idari düzenlemeleri yapmaya
yönlendirmektir.
VI - AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT
TRAITE
L'AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
(Voir chapitre VI de la note explicative)
(See Part VI of the Explanatory Note)
Avez-vous soumis a une autre instance internationale
d'enquete ou de reglement les
griefs enonces dans la presente requete ? Si oui, foumir
des indications detaillees A ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other
procedure of international
investigation or settlement? If so, give full details.
H A Y I R
- 7 -
VII PIECES ANNEXEES (PAS D' ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES
COPIES)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY
PHOTOCOPIES)
(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copi~c
de toutes les decisions nientionnees sous ch. IV et VI
ci-avant. Se procurer, au besoin, les copies ne~cessaires,
et, en cas d'impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci
~ne peuvent pas etre obtenues)
(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of
all decisions referred to in Parts IV and VI above. If
you do not
have copies, you should obtain them. If you cannot
obtain them, ~explimn why not)
21.
Ek- 1: İstanbul 1 Nolu DGM’ nin. 2001/ 390 Müteferrik
sayılı ve 05.03.2001 tarihli
Toplatma- yasaklama kararı.
Ek- 2: İstanbul DGM. Cumhuriyet Başsavcılığı’ nın
23.03.2001 tarihli ve 2001/ 586
Hazırlık sayılı iddianame örneği.
Ek- 3: İstanbul 4 Nolu DGM’ nin. 2001/ 102 Esas, 2002/
113 Karar ve 03.06.2002 tarihli
kararı.
Ek- 4 : 06.06.2002 ve 21.06.2002 tarihli temyiz
dilekçeleri örneği.
Ek- 5 : Yargıtay 9. Ceza Dairesi’ nin 2002/ 11881 Esas
sayılı ve 19.11.2003 tarihli onama
kararı.
Ek- 6 : Para cezasını ödemeye ilişkin makbuz fotokopisi.
Ek- 7 : Yetki belgesi.
Ek- 8 : Davaya konu olan ÇAĞRI isimli derginin özel
sayısının Fotokopi örneği.
-8-
VIII - DECLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
(Voir chapitre vıı de la note explicative)
(See Part vıı of the Explanatory Note)
22. Je declare en toute conscience et loyaute que les
renseignements qui figuerent sur la presente formule de
requete sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and
belief, the information I have given
in the present form is correct.
Lieu / Place. İSTANBUL -TÜRKİYE.
Date / Date 01 Eylül 2004
(Signature du/de la requerant(e) ou du/de la
representant (e))
(Signature of the applicant or of the repressive)
Başvurucu Aziz ÖZER Vekili
Özcan KILIÇ Avukat
***Başvurumuz adli yardım talebi içermektedir.
