Voir Notice Explicative
See Explanatory Note

 


COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

Conseil de I'Europe - Council of Europe-
Strasbourg, France



REQUETE
APPLICATION

presentee en application de I'article 34 de la Convention europeenne des Droits de ['Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement interieur de la Cour.

under Article 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court.

 


IMPORTANT: La presente requete est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal, document and may affect your rights and obligations.





- 2 -
1 - LES PARTIES
THE PARTIES

A- LE REQUERANT/LA REQUERANTE
THE APPLJCANT

(Renseigrenements a foumir conceemant le requerant/la et son/sa representant(e) eventuel (le))
(Fill in the following details of the applicant and any representative), if any

1 Nom de famille 2. Prenom (s)
Surname ÖZER First name (s) AZİZ

Sexe : masculin/ feminin
Sex : male/ female ERKEK

3. Nationalite 4. Profession
Nationality T. C. Occupation GAZETECİ-YAYINCI

Date et lieu de naissance
Date and place of birth 26.04.1964- MALATYA

6. Domicile
Permanent address FATİHSULTAN CAD. FINDIK SOK. 36/4 OKMEYDANI- İSTANBUL

7. Tel. N"

Adresse actuelle (si differente de6. )
Present address (if different from 6.) -AYNI ADRES-

Nom et prenom du/de la representant(e)*
Name of representative* ÖZCAN KILIÇ

10. Profession du/de la representant(e)
Occupation of representative AVUKAT

Adresse du/de la representant (e)
Address of representative GALİPDEDE MAH. TIMARCI SOK. 8/3 BEYOĞLU-İST.

12. Tel. N’: (0.212) 292 99 02-03 Fax N’ : (0.212) 292 99 05


B- LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY

13. (İndiquer ci-apres le nom de I'Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requete est dirigee)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

TÜRKIYE CUMHURIYETI HUKUMETI

Si le requerant est represente, joindre une procuration signe par le/la requerant(e) en faveur du/de representant(e).
A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed.




- 3 -


II - EXPOSE DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
(Voir chapitre 11 de la note explicative)
(See Part 11 of the Explanatory Note)


14.

1-) Başvurucu Müvekkilim Aziz ÖZER, İstanbul ‘ da aylık olarak yayımlanan “ Yeni Dünya İçin ÇAĞRI ” isimli derginin sahipliğini ve sorumlu yazı işleri müdürlüğünü yapmaktadır.

Adı geçen derginin birçok sayısı hakkında İstanbul Devlet Güvenlik Mahkemesi tarafından yasaklama-toplatma kararları verilmiş, başvurucu hakkında, bu görevi gerekçe gösterilerek kamu davaları açılmıştır.

2-) Başvurucu hakkında açılmış bulunan davalardan birisi, İstanbul 4 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi’ nde (DGM) 2001/ 102 Esas sayılı davadır.

Bu davanın açılmasına gerekçe yapılan “ Yeni Dünya İçin ÇAĞRI ” isimli derginin Mart 2001 tarihli 42. Özel sayısı hakkında, İstanbul 1 Nolu devlet Güvenlik Mahkemesi Başkanlığı ‘ nın 05.03.2001 tarihli ve 2001 / 390 Müteferrik sayılı kararı ile YASAKLAMA-TOPLATMA kararı verilmiştir.
(Ek 1: İstanbul 1 Nolu DGM’ nin. 2001/ 390 Müteferrik sayılı ve 05.03.2001 tarihli kararı)

3-) Davanın iddianamesinde, Derginin Mart 2001 tarihli 42. Özel sayısında, 17. sayfada yeralan: “ ULUSAL BASKILARA SON ” başlıklı yazıda; “Halkı ırk ve bölge farklılığı gözeterek kin ve düşmanlığa açıkça tahrik etmek” suçunun işlendiği belirtilerek, başvurucunun Türk Ceza yasasının 312/2-son maddesi gereğince cezalandırılması ile derginin bu sayısının zoralımına karar verilmesi istenmiştir.
(Ek 2: İstanbul DGM. Başsavcılığı’ nın 23.03.2001 tarihli ve 2001/ 586 Hazırlık sayılı iddianame örneği)

4-) Mahkemece yapılan yargılama 03.06.2002 tarihinde sonuçlanmıştır. Yargılamayı yapan İstanbul 4 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi, başvurucu hakkında Türk Ceza Yasasının 312/2-son maddesi gereğince, önce 1 yıl 8 ay hapis cezası vermiştir. Ancak Basın Yasasının 16. maddesindeki düzenleme gereğince, yazının yazarı belli olduğundan, hapis cezası 2 milyar 871 bin Türk lirası ağır para cezasına çevrilmiştir.
(Ek 3: İstanbul 4 Nolu DGM’ nin. 2001/ 102 Esas, 2002/ 113 Karar ve 03.06.2002 tarihli kararı)

5-) İstanbul 4 Nolu DGM. tarafından verilmiş bulunan mahkumiyet kararı, usulüne uygun olarak tarafımızca temyiz edilmiştir. (Ek 4 : 06.06.2002 ve 21.06.2002 tarihli temyiz dilekçeleri örneği)

Yargıtay 9. Ceza Dairesi tarafından, duruşmasız olarak, bizim yokluğumuzda, dosya üzerinden yapılan inceleme sonucunda, bu kararın onanarak kesinleşmesine karar verilmiştir..
(Ek 5 : Yargıtay 9. Ceza Dairesi’ nin 2002/ 11881 Esas sayılı ve 19.11.2003 tarihli onama kararı)

6-) Mahkumiyet kararının Yargıtay 9. ceza Dairesi tarafından onanarak kesinleşmesinden, başvurucu veya avukatı herhangi bir biçimde haberdar edilmemiştir. Ancak avukatı olarak tarafımızca yapılan araştırma sonucunda mahkumiyet kararının kesinleştiği ve para cezasının ödenmesi için Şişli Cumhuriyet Başsavcılığı İlamat Bürosu’ na başvurmamız gerektiği belirtilmiştir. Bu gelişme üzerine başvurucu, Şişli Cumhuriyet başsavcılığı’ na başvurarak, gerekli işlemleri yapmış ve 06.07.2004 tarihinde para cezasının ilk taksiti olan 143.600.000 TL. sını Maliye Bakanlılığı’ nın ilgili birimine yatırmıştır. (Ek 6 : Ödemeye ilişkin makbuz fotokopisi.)

Başvurucu böylece, İstanbul 4 Nolu DGM tarafından kendisi hakkında verilmiş bulunan mahkumiyet kararının onanarak kesinleştiğinden haberdar olmuştur. Bunun dışında başvurucuya veya avukatı olarak tarafımıza mahkumiyet kararının onaylandığı ve kesinleştiği herhangi bir biçimde bildirilmemiştir.



7-) Yargılamayı yapan İstanbul 4 Nolu DGM. ve yine bu Mahkemece verilen kararı inceleyen temyiz merci olan Yargıtay 9. Ceza Dairesi, suçlamaya konu olan sözkonusu yapılan yazıyı incelerken, objektif ve bilimsel kriterlere uygun şekilde değerlendirme yapmamışlardır. Mahkeme Kurulu ve Yargıtay Dairesi, Savcılığın iddianamesi doğrultusunda hareket ederek, evrensel hukuk kurallarına ve Sözleşme hükümlerine aykırı biçimde karar oluşturmuştur.

Sözkonusu mahkumiyet kararının gerekçesi olarak gösterilen yazının ana teması; 8 Mart Dünya kadınlar Günü vesilesi ile, Türkiye’ deki kadınların yaşadıkları baskılar ve kötü koşullar bağlamında, kadın sorunudur. Bu bağlamda, Türkiye’ deki Kürt sorunu ve bu sorunun yarattığı şiddet ortamında Kürt kadınlarının yaşadığı ağır ve trajik sorunların, devletin Kürtlere yönelik ağır baskı ve şiddet politikasının bir sonucu olduğu vurgulanmış, bu uygulamalar eleştirilmiştir. Bu eleştiriler, yazının sadece küçük bir bölümünde yeralmıştır.

Sözkonusu yazının içerisinde yeralan kısa bir bölüm ele alınarak, halkın kin ve düşmanlığa açıkça tahrik edildiği iddiası, abartılı ve objektif olmayan bir yorumun ürünüdür. Dergide yeralan yazılardan sadece birisinde yeralan ve birkaç satırdan ibaret olan bölümdeki ifadelerin suçlamaya ve mahkumiyete gerekçe yapılmış olması, ifade özgürlüğü ve düşünce özgürlüğünün sınırlanması ve engellenmesi anlamına gelmektedir.

Belirtmek isteriz ki; Sözkonusu yazıdaki ifadeler bir “durumun tesbiti ve eleştirisinden “ oluşmaktadır. Bu yönüyle, halkı ve bireyleri suç işlemeye teşvik ve tahrik ederek, tehlikeli sonuçlar yaratacak bir içerik taşımamaktadır. propaganda yapılmamıştır. Yine bu yazıda, devleti ülke ve ulus bütünlüğünü ortadan kaldıracak, kamu güvenliğini tehlikeye atacak şekilde, şiddeti teşvik eden veya kitleleri şiddete yönlendiren görüşler de bu yazıda ve yine derginin bütününde yer alamamaktadır.

8-) Başvurucu bir yayıncı ve gazeteci olarak, demokratik toplum düzeninin gerektirdiği ölçüler içerisinde, evrensel hukuk kurallarına (Sözleşme kurallarına) uygun şekilde davranmıştır. Yasalara uygun olarak yayımlanan, yasal statüye sahip bir derginin sorumlu yazı işleri müdürü olarak, demokratik toplumun varlığı için, temel ve vazgeçilmez unsur olan, her türlü görüş ve düşüncenin özgürce ifade edilebilmesi, haber alma-yayma, bilgi edinme hak ve özgürlüğünü sağlamak görevini yerine getirmiştir.

Başvurucu bu görevini yerine getirirken, suç işlemeyi, demokratik toplum düzenini ortadan kaldırmayı amaç edinmediği gibi; Sözkonusu yazının yayımlanmasını sağlarken, ifade özgürlüğünü sınırlamak-ortadan kaldırmak gibi bir anti demokratik tutum içerisine girmeyi de doğru görmemiştir.

Başvurucunun, bir derginin sahipliğini ve sorumlu yazı işleri müdürlüğü görevini yerine getirmesi nedeniyle; Suçlanması, yargılanması ve cezalandırılmış olması, Sözleşmede tanımlanan hak ve özgürlükleri ortadan kaldıran, Sözleşme kurallarını açıkça ihlal eden bir durumdur.

Başvurucu, karşılaştığı bu uygulama nedeniyle, Sözleşme ile güvence altına alınmış olan haklarının ihlal edildiğini düşünmekte ve Mahkemenize başvurma zorunluluğu duymaktadır.




-4 -

III - EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES
PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A L'APPUI
STATEMENT OF ALLEGED ~VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/ OR
PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

(Voir chapitre III de la note explicative)
(See Part III of the Explonatory Note)


15. Yüksek Sözleşmeci Devletin sözkonusu uygulamaları nedeniyle, Sözleşmenin aşağıda belirttiğimiz maddeleri ihlal edilmiştir.


1-) Sözleşme madde 6 paragraf 1, 3-d

Başvurucu, Sözleşme ile güvence altına alınmış olan haklarını ve özgürlüklerini kullanırken, İstanbul 4 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesinde açılan davada sanık olarak yargılanmış ve hakkında ağır para cezasını içeren mahkumiyet kararı verilmiştir.

a-) Başvurucunun yargılandığı İstanbul 4 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi, özel bir yasa ile kurulmuş olan ve belirli suçların yargılamasını yapmaya yetkili kılınmış bir Mahkemedir. Başvurucu müvekkilimin yargılanmasına konu yapılan olay, basın yoluyla işlenen bir suç olarak nitelendirilmiştir.

Bu tür suçlar için Basın Yasası, Asliye Ceza Mahkemelerinin yetkili olduğunu belirtmektedir. Ancak buna karşın başvurucu, özel bir şekilde kurulmuş olan ve belirli suçların yargılamasını yapmakla görevli olan Devlet Güvenlik Mahkemesinde yargılanmıştır. Devlet Güvenlik Mahkemeleri’ nin, bu gibi durumlarda, adil ve tarafsız bir yargılama yapmasının mümkün olmadığını düşünüyoruz.

Nitekim Türk Hükümeti yapmış bulunduğu 16.06.2004 tarihli ve 5190 sayılı yasa ile DGM.lerle ilgili bazı değişiklikler yapmıştır. Buna göre sözkonusu Mahkemelerin ismi değişmiş ve en önemlisi başvurucunun mahkumiyetine gerekçe yapılan Türk ceza yasasının 312/2-son maddesine göre açılan davaların yargılamasının Asliye ceza mahkemelerinde yapılması kuralı getirilmiştir. Bu düzenleme ile, argümanlarımızın tutarlılığı ve doğruluğu Hükümet tarafından da açıkça kabul edilmiş olmaktadır.

Bu bağlamda, başvurucunun yargılanması ve cezalandırılması uygulamasını gerçekleştiren merciin Devlet Güvenlik Mahkemesi olması, Sözleşmenin 6. Maddesinin 1. Paragrafında belirlenen tarafsız ve bağımsız bir mahkeme önünde adil bir şekilde yargılanabilme hakkının ihlaline neden olmuştur.

b-) Başvurucu hakkında İstanbul 4 Nolu DGM. tarafından yapılan yargılama sonucu verilen mahkumiyet kararı, tarafımızca usulüne uygun biçimde temyiz edilmiştir. Temyiz incelemesi sırasında, Ceza Muhakemeleri Usul Yasasına göre, Yargıtay’ ın ilgili dairesi önünde incelemeye gönderilen dava dosyası, Yargıtay Cumhuriyet Başsavcısı tarafından ele alınarak incelenmiş ve bu makamın, temyiz incelemesine gönderilen dava hakkındaki görüşü “tebliğname” şeklinde Yargıtay Ceza Dairesi’ ne sunulmuştur. Bu tebliğname, bir çeşit “İddianame" niteliği taşımaktadır.

Ancak bu tebliğnamenin içeriği, özellikle duruşmalı olarak yapılması mümkün olmayan temyiz incelemelerinde, sanık veya vekiline bildirilmemekte, dolayısı ile sanığın ve vekilinin, temyiz incelemesi aşamasında, bu konudaki görüşü-karşı görüşü, savunması ve karşı delillerini sunması mümkün olmamaktadır. İşte bu durum, savunma hakkının kısıtlanmasına, ortadan kaldırılmasına, Sözleşmenin 6. Maddesinin 3. Paragrafında belirlenen hakkın ihlaline neden olmaktadır.

Bu konu ile ilgili olarak da, Türk Hükümetinin, 4778 sayılı yasa ile, Ceza Muhakemeleri Usulü Kanununda değişiklik yapmak zorunda kaldığını hatırlatmak isteriz. Ancak başvurumuza konu olay, bu değişiklikten sonra gerçekleşmiş ve başvurucu bu düzenlemenin dışında kalmış, savunma hakkı kısıtlanmıştır.Bu konu işle ilgili olarak, AİHM. nin Türkiye’ ye karşı yapılan başvurularda vermiş olduğu kararlarını da hatırlatmak isteriz.


2-) Sözleşme madde 7 :

Başvurucu, yasalara uygun olarak yayımlanan bir derginin sahip ve sorumlu yazı işleri müdürlüğünü yapmaktadır. Halkın haber alma, bilgi edinme hak ve özgürlüğünü sağlamaya yönelik olarak gerçekleşen bu davranışı, aynı zamanda toplumsal bir görevi yerine getirme anlamına gelmektedir. Başvurucunun bu davranışı, yasalarda tanımlanmış olan herhangi bir suçun işlenmesi anlamına gelmemektedir.

Yargılanmasına ve cezalandırılmasına gerekçe yapılan yazı başvurucu tarafından yazılmamıştır. Başvurucu mahkumiyete konu olan yazının yazarını Sema AKAY adlı kişi olduğunu Mahkemeye açıklamış ve bunu Mahkemeye sunduğu belge ile de kanıtlamıştır. Ancak yazının yazarı hakkında hiçbir işlem yapılmamıştır. Başvurucu başka bir kişinin eyleminden dolayı cezalandırılmıştır.

Önemle belirtmek isteriz ki; Türk Hükümeti tarafından yürürlüğe konulan 09.06.2004 tarihli ve 5187 sayılı Basın Kanunun 11. maddesi ile; Yazı sahibinin belli olması durumunda sorumlu yazı işleri müdürünün cezalandırılamayacağı kuralı getirilmiştir. Eğer bu düzenleme, başvurucunun yargılandığı tarihte geçerli olsaydı, hakkında mahkumiyet kararı verilmesi sözkonusu olmayacaktı. Sadece yazının yazarı olan kişi sorumlu tutulacaktı. Bu durum, başvurumuzun bu yönüyle haklılığını ortaya koymaktadır.

Bu anlamda, başvurucunun yargılanması ve mahkum edilmiş olması Sözleşmenin 7. maddesini açıkça ihlal eden bir uygulamadır.



3-) Sözleşme madde 10 :

Başvurucunun karşılaştığı uygulama, Sözleşmenin 10. maddesi ile güvence altına alınan, düşüncelerin ifade edilmesi özgürlüğünü açıkça ortadan kaldırmaktadır. Yazılı basın, bireylerin ve toplumun vazgeçilmez iletişim araçlarından biridir. Düşüncelerin ifade edilmesi, tartışılması, yayılması, somut olarak karşılığını bulabilmesi için önemli bir araç olan gazetenin sorumlu yazı işleri müdürü olan başvurucunun cezalandırılması, demokratik toplum düzeni kurallarıyla bağdaşmamaktadır.

Uygulama ile, demokratik toplum düzeninin varlığı için temel ve vazgeçilmez bir hak olan
düşüncenin ifade edilebilmesi, haber, bilgi ve görüşleri edinme ve yayma özgürlüğü, haber ve bilgi dolaşımını sağlama, kamuoyunu bilgilendirme hak ve özgürlükleri ortadan kaldırılmıştır. Başvurucu haklarını kullanırken ve görevini yerine getirirken, Sözleşmenin 10. Maddesine ve Avrupa İnsan hakları Mahkemesi-Komisyonu tarafından belirlenen sınırlamalara aykırı şekilde uygulamalar ile karşılaşmıştır.

Bu konuda, Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi-Komisyonu tarafından belirlenen kriterleri de burada yeniden hatırlatmak isteriz.



4-) Sözleşme madde 13 :

Başvurucunun, karşılaştığı uygulamanın ortadan kaldırılması, durdurulması veya hukuka
uygunluğunun tartışılabilmesi için iç hukuka göre başvurabileceği, etkili ve sonuç almaya elverişli, başka idari veya yargısal yollar bulunmamaktadır. Bu yönüyle uygulama Sözleşmenin 13. Maddesini açıkça ihlal etmiştir.







5-) Sözleşme Madde 14 (Sözleşme madde 6. ve 10. İle bağlantılı olarak)

a-) Başvurucunun 5680 sayılı Basın yasasında belirlenen ve Basın yoluyla işlenen suçlarda yargılama yetkisinin Asliye Ceza Mahkemeleri olduğunu belirleyen kuralın dışında, istisnai bir şekilde Devlet Güvenlik Mahkemesinde yargılanarak mahkum edilmiş olması, ayırımcı bir durum yaratmıştır.

b-)Başvurucunun, haber ve bilgi alma- verme, düşünceleri ifade etme ve yayma hakkı, ayırımcı bir temelde ortadan kaldırılmıştır. Başvurucunun davranışı tamamen, haber- verme, yayma, toplumu ve kamuoyunu bilgilendirme, düşüncelerin ifade edilmesini sağlamaya yöneliktir.
Başvurucunun, Türkiye’ de yayımlanan diğer yayınların sorumlu yazı işleri müdürlerinden farklı olarak yargılanmasını-cezalandırılmasını gerektirecek, suç oluşturacak bir davranışı sözkonusu değildir.



6-) Sözleşmeye Ek 1 Numaralı Protokol Madde 1/1.

Başvurucu müvekkilim yasalara uygun olarak yayımlanan bir derginin sahibi ve sorumlu yazı işleri müdürüdür. Bu görevini yaparken bilgisini, emeğini ve yeteneklerini ortaya koymuştur. Yaptığı bu işten elde ettiği gelirle, zorunlu ihtiyaçlarını sağlamış, yine bu görevi nedeniyle sosyal ve toplumsal bir kariyere sahip olmuştur.

Başvurucu yayıncılık ve sorumlu yazı işleri müdürlüğü görevini yerine getirirken ayrıca, düşüncelerin ifade edilmesini, toplumun bilgi edinme ve haber alma hakkını sağlamak, haber alma, verme ve yayma hakkını ve görevini de yerine getirmiştir. Bu sırada başvurucu, demokratik toplum düzenine, evrensel hukuk kurallarına, en önemlisi Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesinde belirlenmiş olan kurallara aykırı şekilde, maddi ve manevi olarak ağır sonuçlar içeren uygulamalarla karşılaşmıştır.

Başvurucunun önce hapis, ağır para cezası ile cezalandırılmış olması ve yine, sahibi ve sorumlu yazı işleri müdürü olduğu dergi hakkında, İstanbul 1 Nolu DGM. tarafından toplatma-yasaklama kararı verilmiş olması, Sözleşmeye ek 1 Nolu protokolün 1.maddesinin 1. Paragrafında tanımlanan “Her gerçek ve tüzel kişi maliki olduğu şeyleri barışçıl bir biçimde kullanma hakkına sahiptir” kuralının, hukuka uygun, tutarlı ve makul gerekçelere dayalı olmaksızın ihlal edilmesine neden olmuştur.


- 5 -

IV - EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 PR.1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 PR 1 OF THE CONVENTION

(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les renseignenients demandees sous ch. 16 A 18 ci-apres)
(See Part IV of the Explonatary Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate co~mplaint)


Decision inteme definitive (date et nature de la decision,organe-judiclaire ou autre -I'ayant
rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)



İstanbul 4 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi tarafından başvurucu hakkında verilen mahkumiyet kararı, Yargıtay 9. Ceza Dairesi’ nin 2002/ 11881 Esas sayılı ve 19.11.2003 tarihli kararı ile onanarak kesinleşmiştir.


17. Autres decisions (enumerees dans l'ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision,~sa
date, sa nature et l'organe - judiciaire ou autre I'ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of
decision for each one)



ı-) İstanbul 1 Nolu DGM. nin 2001/390 Müteferrik sayılı ve 05.03.2001 tarihli
toplatma-yasaklama kararı.

ıı-) İstanbul Devlet Güvenlik Mahkemesi Cumhuriyet Başsavcılığı tarafından düzenlenen
23.03.2001 tarihli ve 2001/586 Hazırlık sayılı iddianame.

ııı-) İstanbul 4 Nolu DGM. nin 2001/102 Esas; 2002/113 Karar sayılı ve 03.06.2002 tarihli
mahkumiyet kararı.



Dispos(i)ez-vous d’un recours que vousn’avez pas exerce? Si oui,lequel et pour quel motif n’a-t-il
pas ete exerce?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not
used? If so, explain why you have not used it.


Yüksek Sözleşmeci devletin başvurumuza konu olan uygulamalarına karşı iç hukukta, etkili ve sonuç almaya yönelik usuller ve yollar bulunmamaktadır. Zira bu uygulamaların dayanağı olarak gösterilen normlar; 1982 tarihli Anayasa ile; Buna dayanılarak uygulamaya konulan, 2845 sayılı Devlet Güvenlik Mahkemeleri’ nin Kuruluşu ve Yargılaması Hakkındaki Kanun, 1412 sayılı Ceza Yargılamaları Usul Yasası, 5680 sayılı Basın Yasası, Türk Ceza Yasası, 647 sayılı Cezaların İnfazı Hakkında Kanun ve 3713 sayılı Terörle Mücadele Yasası olmaktadır.

Bu normların, herhangi bir biçimde denetlenmesinin veya iptalinin istenebilmesi olanağı, iç hukuk açısından bireylere tanınmamaktadır.





-6-


V- EXPOSE DE L’OBJET DE LA REQUETE ET PRETENTIONS PROVISOIRES
POUR UNE SATİSFACTION EQUITABLE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL
CLAIMS FOR JUST SATISFACTION.

(Voir chapitre V de la note explicative)
(See Part V of the Explanatory Note)


Başvurumuzun temel amacı;

Yüksek Sözleşmeci Devlet tarafından, Sözleşmede belirlenen ve uymakla yükümlü bulunduğu kurallara aykırı şekilde gerçekleştirmiş bulunduğu aykırılıkların- haksızlıkların tesbit edilmesini sağlamak;

Sözkonusu uygulama nedeniyle başvurucunun uğrayacağı ve uğramış bulunduğu- maddi ve manevi zararların giderilmesini -tazmin edilmesini; Ve yine başvuru için yapılan masrafların ödenmesini sağlamak;

Yüksek Sözleşmeci devletin Sözleşmeye uygun davranmasını; Sözleşme kurallarının gerektirdiği biçimde, yasal ve idari düzenlemeleri yapmaya yönlendirmektir.


VI - AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE
L'AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

(Voir chapitre VI de la note explicative)
(See Part VI of the Explanatory Note)

Avez-vous soumis a une autre instance internationale d'enquete ou de reglement les
griefs enonces dans la presente requete ? Si oui, foumir des indications detaillees A ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international
investigation or settlement? If so, give full details.




H A Y I R






- 7 -


VII PIECES ANNEXEES (PAS D' ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIES)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copi~c de toutes les decisions nientionnees sous ch. IV et VI ci-avant. Se procurer, au besoin, les copies ne~cessaires, et, en cas d'impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ~ne peuvent pas etre obtenues)
(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not
have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, ~explimn why not)


21.


Ek- 1: İstanbul 1 Nolu DGM’ nin. 2001/ 390 Müteferrik sayılı ve 05.03.2001 tarihli
Toplatma- yasaklama kararı.

Ek- 2: İstanbul DGM. Cumhuriyet Başsavcılığı’ nın 23.03.2001 tarihli ve 2001/ 586
Hazırlık sayılı iddianame örneği.

Ek- 3: İstanbul 4 Nolu DGM’ nin. 2001/ 102 Esas, 2002/ 113 Karar ve 03.06.2002 tarihli
kararı.

Ek- 4 : 06.06.2002 ve 21.06.2002 tarihli temyiz dilekçeleri örneği.

Ek- 5 : Yargıtay 9. Ceza Dairesi’ nin 2002/ 11881 Esas sayılı ve 19.11.2003 tarihli onama
kararı.

Ek- 6 : Para cezasını ödemeye ilişkin makbuz fotokopisi.

Ek- 7 : Yetki belgesi.

Ek- 8 : Davaya konu olan ÇAĞRI isimli derginin özel sayısının Fotokopi örneği.


-8-


VIII - DECLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE


(Voir chapitre vıı de la note explicative)
(See Part vıı of the Explanatory Note)


22. Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figuerent sur la presente formule de requete sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given
in the present form is correct.





Lieu / Place. İSTANBUL -TÜRKİYE.
Date / Date 01 Eylül 2004



(Signature du/de la requerant(e) ou du/de la representant (e))
(Signature of the applicant or of the repressive)


Başvurucu Aziz ÖZER Vekili
Özcan KILIÇ Avukat




***Başvurumuz adli yardım talebi içermektedir.