__________________
Voir Notice Explicative
See Explanatory Note





COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

Conseil de I'Europe - Council of Europe-
Strasbourg, France




REQUETE
APPLICATION





presentee en application de I'article 34 de la Convention europeenne des Droits de ['Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement interieur de la Cour.

under Article 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court.



IMPORTANT: La presente requete est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal, document and may affect your rights and obligations.







- 2 -
1 - LES PARTIES
THE PARTIES

A- LE REQUERANT/LA REQUERANTE
THE APPLJCANT

(Renseigrenements a foumir conceemant le requerant/la et son/sa representant(e) eventuel (le))
(Fill in the following details of the applicant and any representative), if any

1 Nom de famille 2. Prenom (s)
Surname ÖZER First name (s) AZİZ

Sexe : masculin/ feminin
Sex : male/ female ERKEK

3. Nationalite 4. Profession
Nationality T. C. Occupation GAZETECİ-YAYINCI

Date et lieu de naissance
Date and place of birth 26.04.1964- MALATYA

6. Domicile
Permanent address FATİHSULTAN CAD. FINDIK SOK. 36/4 OKMEYDANI- İSTANBUL

7. Tel. N"

Adresse actuelle (si differente de6. )
Present address (if different from 6.) -AYNI ADRES-

Nom et prenom du/de la representant(e)*
Name of representative* ÖZCAN KILIÇ

10. Profession du/de la representant(e)
Occupation of representative AVUKAT

Adresse du/de la representant (e)
Address of representative GALİPDEDE MAH. TIMARCI SOK. 8/3 BEYOĞLU-İST.

12. Tel. N’: (0.212) 292 99 02-03 Fax N’ : (0.212) 292 99 05


B- LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY

13. (İndiquer ci-apres le nom de I'Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requete est dirigee)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

TÜRKIYE CUMHURIYETI HUKUMETI

Si le requerant est represente, joindre une procuration signe par le/la requerant(e) en faveur du/de representant(e).
A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed.



- 3 -


II - EXPOSE DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
(Voir chapitre 11 de la note explicative)
(See Part 11 of the Explanatory Note)


14.

1-) Başvurucu Müvekkilim Aziz ÖZER, İstanbul ‘ da aylık olarak yayımlanan “ Yeni Dünya İçin ÇAĞRI ” isimli derginin sahipliğini ve sorumlu yazı işleri müdürlüğünü yapmaktadır. Adı geçen derginin birçok sayısı hakkında İstanbul Devlet Güvenlik Mahkemesi tarafından yasaklama-toplatma kararları verilmiş, başvurucu hakkında, bu görevi gerekçe gösterilerek kamu davaları açılmıştır.

Başvurucunun sahibi ve sorumlu yazı işleri müdürlüğünü yaptığı “ Yeni Dünya İçin ÇAĞRI ” dergisi, 1 Mayıs İşçi Bayramının gündemde olması vesilesi ile, Proleter Halkın Birliği ve Devrimci Çözüm isimli dergiler ile birlikte, 1 yapraktan (arkalı önlü 2 sayfa) oluşan bir broşür yayımlamışlardır.

Bu broşür ile ilgili olarak, İstanbul DGM. Başsavcılığı’ nın 28.04.2001 tarihli talebi üzerine, İstanbul 3 Nolu DGM. Yargıçlığı tarafından TOPLATMA –YASAKLAMA kararı verilmiştir.
(Ek 1: İstanbul DGM. Başsavcılığı’ nın 2001/ 1079 Hazırlık sayılı talep yazısı ve İstanbul 3 Nolu DGM. Yargıçlığı’ nın 2001/ 437 Müteferrik sayılı 28.04.2001 tarihli kararı)


2-) Bu toplatma-yasaklama kararının verilmesinden sonra, başvurucu hakkında, İstanbul 5 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi’ nde 2001/ 145 Esas sayılı bir kamu davası açılmıştır.

Davanın iddianamesinde, Derginin Nisan 2001 tarihli 46. Özel sayısı olarak yayınlanan nüshasında 2. sayfada yeralan “ KÜRT HALKINA ÖGÜRLÜK ” başlıklı bölümde ; “Halkı ırk ve bölge farklılığı gözeterek kin ve düşmanlığa açıkça tahrik etmek” suçunun işlendiği belirtilerek, başvurucunun Türk Ceza yasasının 312/2-son maddesi gereğince cezalandırılması ve derginin bu sayısının zoralımına karar verilmesi istenmiştir.
(Ek 2: İstanbul DGM. Başsavcılığı’ nın 11.05.2001 tarih ve 2001/ 1079 Hazırlık sayılı iddianame örneği)


3-) Mahkemece yapılan yargılama 19.09.2002 tarihinde sonuçlanmıştır. Yargılamayı yapan İstanbul 5 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi, başvurucu hakkında, Türk Ceza Yasasının 312/2-son maddesi gereğince, önce 1 yıl 8 ay hapis cezası vermiştir. Ancak Basın Yasasının 16. maddesindeki düzenleme gereğince, yazının yazarı belli olduğundan, hapis cezası 2 milyar 871 bin Türk lirası ağır para cezasına çevrilmiştir.
(Ek 3: İstanbul 5 Nolu DGM’ nin. 2001/ 145 Esas, 2002/ 179 Karar ve 19.09.2002 tarihli kararı)


4-) İstanbul 5 Nolu DGM. tarafından verilmiş bulunan mahkumiyet kararı, usulüne uygun olarak tarafımızca temyiz edilmiştir. (Ek 4 : 19.09.2002 tarihli temyiz dilekçesi örneği)

Yargıtay 8. Ceza Dairesi tarafından duruşmasız olarak, yokluğumuzda ve dosya üzerinden yapılan inceleme sonucunda, bu kararın onanmasına karar verilmiştir.
(Ek 5 : Yargıtay 8. Ceza Dairesi’ nin 2003/ 4557 Esas sayılı ve 26.04.2004 tarihli onama kararı)


5-) Mahkumiyet kararının Yargıtay 8. Ceza Dairesi tarafından onanarak kesinleşmesinden, başvurucu veya avukatı olarak biz, herhangi bir biçimde haberdar edilmedik. Ancak avukatı olarak tarafımızca yapılan başvuru sonucunda, İstanbul 5 Nolu DGM. yetkilileri tarafından, mahkumiyet kararının kesinleştiği ve para cezasını ödemek üzere, Beyoğlu Cumhuriyet Başsavcılığı’ na başvurmamız gerektiği belirtilmiştir.


Başvurucu böylece, İstanbul 5 Nolu DGM tarafından kendisi hakkında verilmiş bulunan mahkumiyet kararının onanarak kesinleştiğinden haberdar olmuştur. Mahkumiyet kararının onaylandığı ve kesinleştiği konusunda, başvurucuya veya avukatı olarak tarafımıza bugüne kadar, herhangi bir bildirim yapılmamıştır.


6-) Yargılamayı yapan İstanbul 5 Nolu DGM. ve yine bu Mahkemece verilen kararı inceleyen temyiz merci olan Yargıtay 8. Ceza Dairesi, suçlamaya konu olan sözkonusu yapılan yazıyı incelerken, objektif ve bilimsel kriterlere uygun şekilde değerlendirme yapmamışlardır. Mahkeme Kurulu ve Yargıtay Dairesi, Savcılığın iddianamesi doğrultusunda hareket ederek, evrensel hukuk kurallarına ve Sözleşme hükümlerine aykırı biçimde karar oluşturmuştur.

Sözkonusu mahkumiyet kararının gerekçesi olarak gösterilen yazının ana temasında; 1 Mayıs İşçi Bayramı ile ilgili olarak siyasal, toplumsal ve tarihsel bir değerlendirme ışığında, Türkiye’ deki çeşitli sorunların analizinin ve eleştirisinin yapılmasından oluşmaktadır. Mahkumiyet kararının gerekçesi, sadece 2 sayfadan oluşan bir broşürün, küçük bir bölümünde yeralan yazıya dayandırılmıştır.
(Ek 6 : Yargılamaya ve mahkumiyete konu yapılan broşürün fotokopi örneği.)

Sözkonusu yazının içerisinde yeralan kısa bir bölüm ele alınarak, halkın kin ve düşmanlığa açıkça tahrik edildiği iddiası, abartılı ve objektif olmayan bir yorumun ürünüdür. Dergide yeralan yazılardan sadece birisinde yeralan ve birkaç satırdan ibaret olan ifadelerin suçlamaya ve mahkumiyete gerekçe yapılmış olması, ifade özgürlüğü ve düşünce özgürlüğünün sınırlanması ve engellenmesi anlamına gelmektedir.

Belirtmek isteriz ki; Sözkonusu yazıdaki ifadeler bazı tesbit ve eleştiriler içermektedir. Bu yönüyle, halkı ve bireyleri suç işlemeye teşvik ve tahrik ederek, tehlikeli sonuçlar yaratacak bir içerik taşımamaktadır. propaganda yapılmamıştır. Yine bu yazının bütününde, devleti ülke ve ulus bütünlüğünü ortadan kaldıracak, kamu güvenliğini tehlikeye atacak şekilde, şiddeti teşvik eden veya kitleleri şiddete yönlendiren görüşler yer alamamaktadır.


7-) Başvurucu bir yayıncı ve gazeteci olarak, demokratik toplum düzeninin gerektirdiği ölçüler içerisinde, evrensel hukuk kurallarına (Sözleşme kurallarına) uygun şekilde davranmıştır. Yasalara uygun olarak yayımlanan, yasal statüye sahip bir derginin sorumlu yazı işleri müdürü olarak, demokratik toplumun varlığı için, temel ve vazgeçilmez unsur olan, her türlü görüş ve düşüncenin özgürce ifade edilebilmesi, haber alma-yayma, bilgi edinme hak ve özgürlüğünü sağlamak görevini yerine getirmiştir.

Başvurucunun, bir derginin sahipliğini ve sorumlu yazı işleri müdürlüğü görevini yerine getirmesi nedeniyle; Suçlanması, yargılanarak- cezalandırılmış olması ve yayın hakkında toplatma-yasaklama kararı verilmiş bulunması uygulamaları, Sözleşmede tanımlanan hak ve özgürlükleri ortadan kaldıran, Sözleşme kurallarını açıkça ihlaline neden olmuştur.

Başvurucu, karşılaştığı bu uygulama nedeniyle, Sözleşme ile güvence altına alınmış olan haklarının ihlal edildiğini düşünmekte ve Mahkemenize başvurma zorunluluğu duymaktadır.



-4 -

III - EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES
PROTOCOLES ALLEGUEE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A L'APPUI
STATEMENT OF ALLEGED ~VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/ OR
PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

(Voir chapitre III de la note explicative)
(See Part III of the Explonatory Note)


15. Yüksek Sözleşmeci Devletin sözkonusu uygulamaları nedeniyle, Sözleşmenin aşağıda belirttiğimiz maddeleri ihlal edilmiştir.


1-) Sözleşme madde 6 paragraf 1,

Başvurucu, Sözleşme ile güvence altına alınmış olan haklarını ve özgürlüklerini kullanırken, İstanbul 5 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesinde açılan davada sanık olarak yargılanmış ve hakkında ağır para cezasını içeren mahkumiyet kararı verilmiştir.

Başvurucunun yargılandığı İstanbul 5 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi, özel bir yasa ile kurulmuş olan ve belirli suçların yargılamasını yapmaya yetkili kılınmış bir Mahkemedir. Başvurucu müvekkilimin yargılanmasına konu yapılan olay, basın yoluyla işlenen bir suç olarak nitelendirilmiştir.

Bu tür suçlar için Basın Yasası, Asliye ve Ağır Ceza Mahkemelerinin yetkili olduğunu belirtmektedir. Ancak buna karşın başvurucu, özel bir şekilde kurulmuş olan ve belirli suçların yargılamasını yapmakla görevli olan Devlet Güvenlik Mahkemesinde yargılanmıştır. Devlet Güvenlik Mahkemeleri’ nin, adil ve tarafsız bir yargılama mercii olmadığı AİHM. tarafından da kabul edilmektedir.

Nitekim Türk Hükümeti 16.06.2004 tarihli ve 5190 sayılı yasa ile DGM.lerle ilgili bazı değişiklikler yapmıştır. Buna göre, sözkonusu Mahkemelerin ismi değişmiş ve en önemlisi başvurucunun mahkumiyetine gerekçe yapılan Türk Ceza yasasının 312/2-son maddesine göre açılan davaların yargılamasının Asliye Ceza Mahkemelerinde yapılması kuralı getirilmiştir. Bu düzenleme ile, argümanlarımızın tutarlılığı ve doğruluğu Hükümet tarafından da açıkça kabul edilmiş olmaktadır.

Bu bağlamda, başvurucunun yargılanması ve cezalandırılması uygulamasını gerçekleştiren merciin Devlet Güvenlik Mahkemesi olması, Sözleşmenin 6. Maddesinin 1. Paragrafında belirlenen “tarafsız ve bağımsız bir mahkeme önünde adil bir şekilde yargılanabilme hakkının” ihlaline neden olmuştur.



2-) Sözleşme madde 7 :

Başvurucu, yasalara uygun olarak yayımlanan bir derginin sahip ve sorumlu yazı işleri müdürlüğünü yapmaktadır. Halkın haber alma, bilgi edinme hak ve özgürlüğünü sağlamaya yönelik olarak gerçekleşen bu davranışı, aynı zamanda toplumsal bir görevi yerine getirme anlamına gelmektedir.

Yargılanmasına ve cezalandırılmasına gerekçe yapılan yazı, başvurucu tarafından yazılmamıştır. Başvurucu mahkumiyete konu olan yazının yazarını Mahkemeye açıklamış ve bunu Mahkemeye sunduğu belge ile de kanıtlamıştır. Ancak yazının yazarı hakkında hiçbir işlem yapılmamıştır. Başvurucu başka biri kişinin eyleminden dolayı cezalandırılmıştır.



Önemle belirtmek isteriz ki; Türk Hükümeti tarafından yürürlüğe konulan 09.06.2004 tarihli ve 5187 sayılı Basın Kanunun 11. maddesi ile; Yazı sahibinin belli olması durumunda sorumlu yazı işleri müdürünün cezalandırılamayacağı kuralı getirilmiştir. Eğer bu düzenleme, başvurucunun yargılandığı tarihte geçerli olsaydı, hakkında mahkumiyet kararı verilmesi sözkonusu olmayacaktı. Sadece yazının yazarı olan kişi sorumlu tutulacaktı. Bu durum, başvurumuzun bu yönüyle haklılığını ortaya koymaktadır.

Bu anlamda, başvurucunun yargılanması ve mahkum edilmiş olması Sözleşmenin 7. maddesini açıkça ihlal eden bir uygulamadır.

3-) Sözleşme madde 10 :

Başvurucunun karşılaştığı uygulama, Sözleşmenin 10. maddesi ile güvence altına alınan, düşüncelerin ifade edilmesi özgürlüğünü açıkça ortadan kaldırmaktadır. Yazılı basın, bireylerin ve toplumun vazgeçilmez iletişim araçlarından biridir. Düşüncelerin ifade edilmesi, tartışılması, yayılması, somut olarak karşılığını bulabilmesi için önemli bir araç olan derginin sorumlu yazı işleri müdürü olan başvurucunun cezalandırılmış olması, demokratik toplum düzeni kurallarıyla bağdaşmamaktadır.

Uygulama ile, demokratik toplum düzeninin varlığı için temel ve vazgeçilmez bir hak olan
düşüncenin ifade edilebilmesi, haber, bilgi ve görüşleri edinme ve yayma özgürlüğü, haber ve bilgi dolaşımını sağlama, kamuoyunu bilgilendirme hak ve özgürlükleri ortadan kaldırılmıştır. Başvurucu haklarını kullanırken ve görevini yerine getirirken, Sözleşmenin 10. Maddesine ve Avrupa İnsan hakları Mahkemesi-Komisyonu tarafından belirlenen sınırlamalara aykırı şekilde uygulamalar ile karşılaşmıştır.

4-) Sözleşme madde 13 :

Başvurucunun, karşılaştığı uygulamanın ortadan kaldırılması, durdurulması veya hukuka
uygunluğunun tartışılabilmesi için iç hukuka göre başvurabileceği, etkili ve sonuç almaya elverişli, başka idari veya yargısal yollar bulunmamaktadır. Bu yönüyle uygulama Sözleşmenin 13. Maddesini açıkça ihlal etmiştir.

5-) Sözleşme Madde 14 (Sözleşme madde 6. ile bağlantılı olarak)

Başvurucunun, Basın yoluyla işlenen suçlarda yargılama yetkisinin Asliye Ceza Mahkemeleri olduğunu belirleyen kuralın dışında tutularak, Devlet Güvenlik Mahkemesinde yargılanarak mahkum edilmiş olması, ayırımcı bir durum yaratmıştır.

6-) Sözleşmeye Ek 1 Numaralı Protokol Madde 1/1.

Başvurucu müvekkilim yasalara uygun olarak yayımlanan bir derginin sahibi ve sorumlu yazı işleri müdürüdür. Bu görevini yaparken bilgisini, emeğini ve yeteneklerini ortaya koymuştur. Yaptığı bu işten elde ettiği gelirle, zorunlu ihtiyaçlarını sağlamış, yine bu görevi nedeniyle sosyal ve toplumsal bir kariyere sahip olmuştur.

Başvurucu yayıncılık ve sorumlu yazı işleri müdürlüğü görevini yerine getirirken ayrıca, düşüncelerin ifade edilmesini, toplumun bilgi edinme ve haber alma hakkını sağlamak, haber alma, verme ve yayma hakkını ve görevini de yerine getirmiştir. Bu sırada başvurucu, demokratik toplum düzenine, evrensel hukuk kurallarına, en önemlisi Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesinde belirlenmiş olan kurallara aykırı şekilde, maddi ve manevi olarak ağır sonuçlar içeren uygulamalarla karşılaşmıştır.

Başvurucunun yayımladığı broşürün DGM. yargıçlığı tarafından verilen karar ile toplatılması ve yasak yayın haline getirilmesi, yargılanarak ağır para cezası ile cezalandırılmış olması, Sözleşmeye ek 1 Nolu protokolün 1.maddesinin 1. Paragrafında tanımlanan “Her gerçek ve tüzel kişi maliki olduğu şeyleri barışçıl bir biçimde kullanma hakkına sahiptir” kuralının, hukuka uygun, tutarlı ve makul gerekçelere dayalı olmaksızın ihlal edilmesine neden olmuştur.


- 5 -

IV - EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 PR.1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 PR 1 OF THE CONVENTION

(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les renseignenients demandees sous ch. 16 A 18 ci-apres)
(See Part IV of the Explonatary Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate co~mplaint)


Decision inteme definitive (date et nature de la decision,organe-judiclaire ou autre -I'ayant
rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)



İstanbul 5 Nolu Devlet Güvenlik Mahkemesi tarafından başvurucu hakkında verilen mahkumiyet kararı, Yargıtay 8. Ceza Dairesi’ nin 2003/ 4557 Esas ve 2004/3757 karar sayılı ve 26.04.2004 tarihli kararı ile onanarak kesinleşmiştir.


17. Autres decisions (enumerees dans l'ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision,~sa
date, sa nature et l'organe - judiciaire ou autre I'ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of
decision for each one)



ı-) İstanbul 3 Nolu DGM. Yargıçlığı’ nın 2001/ 437 Müteferrik sayılı 28.04.2001 tarihli
toplatma-yasaklama kararı.

ıı-) İstanbul Devlet Güvenlik Mahkemesi Cumhuriyet Başsavcılığı tarafından düzenlenen
11.05.2001 tarihli ve 2001/1079 Hazırlık sayılı iddianame.

ııı-) İstanbul 5 Nolu DGM. nin 2001/145 Esas; 2002/179 Karar sayılı ve 19.09.2002 tarihli
mahkumiyet kararı.



Dispos(i)ez-vous d’un recours que vousn’avez pas exerce? Si oui,lequel et pour quel motif n’a-t-il
pas ete exerce?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not
used? If so, explain why you have not used it.


Yüksek Sözleşmeci devletin başvurumuza konu olan uygulamalarına karşı iç hukukta, etkili ve sonuç almaya yönelik usuller ve yollar bulunmamaktadır. Zira bu uygulamaların dayanağı olarak gösterilen normlar; 1982 tarihli Anayasa ile; Buna dayanılarak uygulamaya konulan, 2845 sayılı Devlet Güvenlik Mahkemeleri’ nin Kuruluşu ve Yargılaması Hakkındaki Kanun, 1412 sayılı Ceza Yargılamaları Usul Yasası, 5680 sayılı Basın Yasası, Türk Ceza Yasası, 647 sayılı Cezaların İnfazı Hakkında Kanun ve 3713 sayılı Terörle Mücadele Yasası olmaktadır.

Bu normların, herhangi bir biçimde denetlenmesinin veya iptalinin istenebilmesi olanağı, iç hukuk açısından bireylere tanınmamaktadır.





-6-


V- EXPOSE DE L’OBJET DE LA REQUETE ET PRETENTIONS PROVISOIRES
POUR UNE SATİSFACTION EQUITABLE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL
CLAIMS FOR JUST SATISFACTION.

(Voir chapitre V de la note explicative)
(See Part V of the Explanatory Note)


Başvurumuzun temel amacı;

Yüksek Sözleşmeci Devlet tarafından, Sözleşmede belirlenen ve uymakla yükümlü bulunduğu kurallara aykırı şekilde gerçekleştirmiş bulunduğu aykırılıkların- haksızlıkların tesbit edilmesini sağlamak;

Sözkonusu uygulama nedeniyle başvurucunun uğrayacağı ve uğramış bulunduğu- maddi ve manevi zararların giderilmesini -tazmin edilmesini; Ve yine başvuru için yapılan masrafların ödenmesini sağlamak;

Yüksek Sözleşmeci devletin Sözleşmeye uygun davranmasını; Sözleşme kurallarının gerektirdiği biçimde, yasal ve idari düzenlemeleri yapmaya yönlendirmektir.


VI - AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE
L'AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

(Voir chapitre VI de la note explicative)
(See Part VI of the Explanatory Note)

Avez-vous soumis a une autre instance internationale d'enquete ou de reglement les
griefs enonces dans la presente requete ? Si oui, foumir des indications detaillees A ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international
investigation or settlement? If so, give full details.




H A Y I R



- 7 -


VII PIECES ANNEXEES (PAS D' ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIES)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copi~c de toutes les decisions nientionnees sous ch. IV et VI ci-avant. Se procurer, au besoin, les copies ne~cessaires, et, en cas d'impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ~ne peuvent pas etre obtenues)
(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not
have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, ~explimn why not)


21.


Ek- 1: İstanbul 3 Nolu DGM. Yargıçlığı’ nın 2001/ 437 Müteferrik sayılı 28.04.2001 tarihli
toplatma-yasaklama kararı.

Ek- 2: İstanbul DGM. Cumhuriyet Başsavcılığı’ nın 11.05.2001 tarihli ve 2001/ 1079 Hazırlık
sayılı iddianame örneği.

Ek -3: İstanbul 5 Nolu DGM’ nin. 2001/ 145 Esas, 2002/ 179 Karar ve 19.09.2002 tarihli
kararı.

Ek- 4 : 19.09.2002 tarihli temyiz dilekçesi ve savunma dilekçesi örneği.

Ek- 5 : Yargıtay 8. Ceza Dairesi’ nin 2003/4557 Esas sayılı ve 26.04.2004 tarihli onama
kararı.

Ek -6 : Yargılamaya ve mahkumiyete konu yapılan broşürün fotokopisi.

Ek- 7: Yetki belgesi.



-8-


VIII - DECLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE


(Voir chapitre vıı de la note explicative)
(See Part vıı of the Explanatory Note)


22. Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figuerent sur la presente formule de requete sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given
in the present form is correct.





Lieu / Place. İSTANBUL -TÜRKİYE.
Date / Date 20 Eylül 2004



(Signature du/de la requerant(e) ou du/de la representant (e))
(Signature of the applicant or of the repressive)


Başvurucu Aziz ÖZER Vekili
Özcan KILIÇ
Avukat




***Başvurumuz adli yardım talebi içermektedir.